miércoles, 16 de abril de 2008

Detrás del personaje.

No sé si a alguno de ustedes les ha pasado o les pasa, pero por lo menos para mí, cuando veo una serie/película animada o un videojuego, es muy importante que las voces de los personajes se adapten al mismo, sin olvidarse de que sepan dar la expresividad y rasgo de emociones necesarios para que el público se sienta más identificado.

Los actores de voz son quienes se encargan de dar vida a las producciones audiovisuales. Muchos de ellos, incluso deben cantar en sus interpretaciones, aunque a veces se contrata a un segunda persona para ello.

En varios países existen academias especializadas en entrenar a los futuros actores, aunque en otros sitios donde no hay esa posibilidad, suelen ser los locutores quienes se encargan de este trabajo.

Actualmente y por la producción tan enorme de animación y juegos que tiene, Japón es uno de los lugares donde más importancia se le da a estos profesionales. Los seiyuu pueden llegar a convertirse en celebridades y adquieren fama incluso a nivel internacional. Cuando alcanzan este punto, son capaces de ganar bastante dinero y dedicarse a tiempo completo a esta profesión.

Es tanta la demanda, que en Japón existen alrededor de 130 escuelas para convertirse en seiyuu. Cientos de estudiantes (muchos de ellos jóvenes aficionados al anime), entran a las aulas para conseguir su sueño, pero son muy pocos afortunados quienes lo logran.

De entre los actores de voz también se encuentran los doblajistas. Estos son los encargados de interpretar a los personajes en idiomas diferentes al original, con la gran responsabilidad de tratar de apegarse de la forma más fidedigna a quienes dieron sus voces en primera instancia y a su vez, mantener la cualidades antes mencionadas: ser expresivo y lograr acoplarse con el personaje.

Muchas veces, esto no se consigue con éxito, por lo que es muy común escuchar cómo el público prefiere ver el producto en su versión original y subtitulada.

Es una lástima que en nuestro país no exista la posibilidad de estudiar algo así. Acá, como en muchos otros sitios, lo más cercano es la locución.


¡Nos leemos!
Juliet.

3 comentarios:

Sakura Ai dijo...

Sería genial que aquí existiera esa posibilidad! ^-^

Para muchos de los que vemos anime sería una oportunidad muy interesante.

A mí me encantaría poder hacer un dub.(Aunque contigo ya hice el de un personaje, oneechan. Creo que no fui muy buena en eso, por cierto XD)

Juliet dijo...

Bueno, existe la comunidad de fandub latino, en la que yo estoy tb, por si te interesa.

La verdad mi interes en el doblaje comenzo con disney... en realidad a mi me encantaria doblar algo en forma pro, pero es casi imposible, asi que me quedo con la version fan-amateur.

Sendoshi Kurumada dijo...

Sakura tiene Razón. Sí hay alguién que tenga potencial para esto del Doblaje aquí en Costa Rica, esa eres tú Paula.

Así que sigue adelante, que nosotros siempre te estaremos apoyando.

Aunque todavía me falta mucho por aprender en esto del Doblaje; creeme que siempre puedes contar conmigo para cualquier proyecto.

Muchas gracias por esta reseña, y muchos saludos